понеділок, 17 серпня 2020 р.

Книга української письменниці увійшла до списку «New York Times».



Американське видання «New York Times» назвало світову літературу, що її варто буде прочитати англійською мовою у 2020 р.

З України до списку потрапила книга Оксани Забужко «Your Ad Could Go Here» англомовний переклад збірки, що складається з роману «Польові дослідження українського сексу» і оповідання «Тут могла б бути ваша реклама». За кордоном книжка вже доступна з кінця квітня.
У списку перекладачів – Галина Грин, Аскольд Мельничук, Ніна Мюррей, Марко Каринник та Марта Горбан.
«New York Times» надає таку анотацію до книги: «Збірка історій, що зачіпають теми Помаранчевої революції, суперництва між братами й сестрами та тенісу».


Загалом до переліку видання потрапило 77 книжки авторів з Африки, Азії, Європи, Латинської Америки, Близького Сходу та Океанії.
Оксана Забужко – українська письменниця, поетеса та есеїстка. Її твори перекладені понад 20 мовами. Лауреатка більше десятка різних нагород, зокрема, у 2019 році отримала Національну премію імені Тараса Шевченка, а у 2013 – Літературну нагороду Центральної Європи «Ангелус» (Польща).

Це не єдина згадка про Україну в переліку рекомендацій –  книга ізраїльського автора Аарона Аппельфельда «To the Edge of Sorrow» розповідає про війська руху опору часів Другої світової, які переховувалися в українських лісах та намагалися звільнити єврейське населення з потягів, що прямували до концентраційних таборів.



Використано: 


Немає коментарів:

Дописати коментар